A

 

 

'A casa d' 'o ferraro 'o spito 'e lignàmme.

(In casa del fabbro lo stipo di legno)

 

A' altare sgarrupato nun s'appicciano cannèle.

(Ad altare rotto non si accendono candele)

 

A' 'a primma 'ntratùra guardàteve 'e ssacche.

(Alla prima toccata guardatevi le tasche)

 

Abbesogna fa 'o pìreto pe' quanno è gruosso 'o buc do culo.

(Bisogna fare la scoreggia per quanto è grande il buco del culo)   

 

Abbòffete, dicette 'o puorco, ca 'o pantano è chino!

(Rimpilzati disse il maiale, che il pantano è pieno)

 

Abbrìle, coccate ambrèssa e sùsete matìno.

(Aprile, vai a dormire presto e svegliati a prima mattina)

 

Abbrìle, doce è 'a ddurmì, l'aucièlle  a cantare e l'arbere à sciurire.

(Aprile dolce è dormire, gli uccelli a cantare e gli alberi a fiorire)

 

'A bella 'e ciglie, tutte 'a vonno e nisciùno s' 'a piglia.

(La bella di ciglia, tutti la vogliono e nessuno la sposa)

 

'A bella figlòla nun manca 'nnammurato.

(Alla bella ragazza non manca il fidanzato)

 

'A bella nchiàzza dint' a casa è sciazza.

(La bella in piazza in casa è sciatta)

 

'A bona mercanzia trova prìesto a ghjì pe' 'n'àutra via.

(La buona mercanzia trova presto a prendere un'altra strada)

 

A bona parola mògne, 'a trista pògne.

(La buona parola produce del bene, la cattiva punge)

 

A briscola se jòca cu' 'e denare!

(La briscola si gioca con i soldi)

 

A buono cavallo nun le manca sella.

(Al buon cavallo non manca sella)

 

'A campana se cunosce da 'o ssunà, l'ommo sa 'o pparlà.

(La campana si riconosce dal suono, l'uomo dalla parlare)

 

'A capa 'e sotta fa perdere 'a capa 'e còppa.

(La testa di sotto fa perdere la testa di sopra)

 

'A carciòffola se mònna a' 'na foglia a' vòta.

(Il carciofo si pulisce una foglia per volta)

 

'A carne 'a sotto e i maccarùne 'a coppa...

(La carne sotto e i maccheroni sopra)

 

A carne fa carne e 'o vino fa sango!

(La carne fa carne e il vino fa sangue)

 

'A carocchie a carocchie Pullecenèlla accedètte 'a muglièra.

(A botte in testa Pulcinella uccise la moglie)

 

A casa d' 'o jucatore nun c'è àutro che dulore.

(In casa del giocatore non c'è altro che dolore)

 

A casa 'e pezzente nun mancano tòzzole.

(In casa dei poveri non mancano tozzi di pane)

 

Accìde cchiù 'a lengua ca 'a spata.

(Uccide più la lingua che la spada)

 

Accussì va o munno: chi nàta e chi va a fùnno.

(Così va il mondo: chi nuota e chi affoga)

 

'A cepolla manco 'e cane l'addòrano.

(La cipolla nemmeno il cane l'odora)

 

'A cera se strùje e 'a prucessione nun cammina.

(La cera si consuma e la processione non cammina)

 

'A cervèlla è 'na sfoglia 'e cepolle.

(Il cervello è una sfoglia di cipolla)

 

A chi dice 'e fatte 'e ll'àutre nun dicere 'e tuòje!

(A chi parla dei fatti altrui non dire i tuoi)

 

A chi le fète ancora 'a vocca 'e latte s'alleccàsse 'e piatte!

(A chi puzza ancora la bocca di latte si leccasse i piatti)

 

A chillu santo ca nun fa bene nun cercà nè quanno va' nè quanno vène.

(A chi non vuole bene ai santi non cercare niente)

 

'A chi nun tene figlie nun ghì nè pe' denare nè pe' cunziglie.

(A chi non ha figli non chiedere né soldi né consigli)

 

A chi pazzèa cu' 'o ciuccio nun le mancano càuce.

(A chi gioca con il somaro non mancano calci)

 

'A chi te parla e nun te tène mente aspièttate 'a 'ntrasatta 'o tradimento.

(A chi ti parla e non ti guarda aspettati improvvisamente il tradimento)

 

A chi troppo prumette nun credere troppo.

(A chi troppo promette non credere troppo)

 

A cinquant'anne ogne ghjiòrno 'nu malanno.

(A cinquantanni ogni giorno è un malato)

 

'A collera è fatta a cuòppo e chi s' 'a piglia se schiatta 'ncuòrpo.

(La rabbia è fatta a coppo e chi se la prende schiatta in corpo)

 

'A corta è bona p' 'o marito, 'a longa pe' cogliere 'e ffiche.

(La donna bassa è fatta per sposarsi, l'alta per raccogliere i fichi)

 

Acqua a' fraveca e vino a 'e fravecatùre.

(Acqua per l'impasto per muratura e vino ai muratori)

 

Acqua d'abbrìle, ogne schizzo 'nu carlino.

(Pioggia d'aprile, ogni goccia è un carlino)

 

Acqua d'aùsto fa castagne e musto.

(Pioggia d'agosto per castagne e mosto)

 

Acqua 'e fevràro, prumessa p' 'o granaro.

(Pioggia di febbraio, promessa per un buon grano)

 

Acqua 'e giugno arruìna 'o munno.

(Pioggia di giugno rovina il mondo)

 

Acqua passata nun màcena cchiù muline.

(Acqua passa non macina più il mulino)

 

'A credenz fùje accìsa da 'e male pavatùre.

(Il credito fu ucciso dai cattivi pagatori)

 

'A crianza è bona tridece mise all'anno.

(La buona educazione è buona tredici mesi all'anno)

 

'A cucina puverella fa 'a casa granne.

(La cucina povera fa la casa grande)

 

'A cuscienza 'a pastenàjeno ma nun ascètte.

(La coscienza la piantarono ma non crebbe)

 

Addò 'nce stanno fèmmene,'nce stanno appìcceche e chiacchiere.

(Dove ci sono donne, ci sono litigi e chiacchiere) 

 

Addò se fatica llà se magna.

(Dove si lavora lì si mangia)

 

A dicere so' tutte capace; 'o defficile è a ffà.

(A dire sono tutti capaci; il difficile e a fare)

 

'A famma è 'na brutta bestia.

(La fame e una brutta bestia)

 

'A farfalla tanto vota e tanto gira attuòrno a' cannèla 'nfi a che

mòre.

(La farfalla tanto gira intorno alla candela finché muore)

 

'A fatica 'a fanno 'e fesse e 'e rerìtte tèneno mente.

(Il lavoro lo fanno i fessi i furbi guardano)

 

'A fatica d' 'a fèmmena s' 'a magna 'o ciuccio.

(Il lavoro della donna la mangia il somaro)

 

'A fatica d' 'e fràcete se vènne a caro prezzo.

(Il lavoro degli sfaticati si vende a aro prezzo)

 

'A fèmmena ciarlèra è 'na mala muglièra.

(La donna chiacchierona è una cattiva moglie)

 

'A fèmmena è comm' 'a jatta; scippa e fùje!

(La donna è come la gatta; graffia e fugge)

 

'A fèmmena è comm' 'o tiempo 'e marzo: mò t'alliscia e mò te lassa.

(La donna è come il tempo di marzo: adesso ti accarezza e adesso ti lascia)

 

'A fèmmena è 'na vrasèra che s'aùsa sulo a sera; ma la donna pè dispetto, quanno l'ommo fa difiètto, dice ch'è 'nu... scarfaliètto.

(La donna è un braciere che si usa solo la sera; ma la donna per dispetto, quando l'uomo è impotente, dice che è uno scaldaletto)

 

'A fèmmena mette 'nu punto 'a coppa o diàvulo.

(La donna è superiore al diavolo)

 

'A fèmmena nun se sposa 'o ciuccio pecchè le straccia 'e lenzòle.

(La donna non sposa il somaro perché straccia le lenzuola)

 

 La donna pe' ll'ommo addeventa pazza, l'ommo p' 'a fèmmenna addeventa fesso.

(La donna per l'uomo diventa pazza, l'uomo per la donna diventa fesso)

 

'A fèmmena senza piètto è 'nu stipo senza piàtte.

(La donna senza petto e uno stipo senza piatti)

 

'A galletta 'e Castiellammàre nun se spògne manco 'int' a l'acqua 'e mare.

(Le gallette di Castellammare non si ammorbidiscono nemmeno nell'acqua di mare)

 

'A gallina fa l'uovo e a 'o gallo 'nce abbrucia 'o culo.

(La gallina fa l'uovo e al gallo brucia il sedere)

 

'A jatta pe' gljì 'e pressa, facètte 'e figlie cecàte.

(La gatta per la fretta, fece i figli ciechi)

 

A jatta, quanno nun po' arrivà a 'o llardo, dice ca fète.

(La gatta, quando non riesce a prendere il lardo, dice che puzza)

 

'A giuventù è palomma, 'a vicchiaia è carogna.

(La gioventù è una colomba, la vecchiaia una carogna)

 

A jènnere e nepute chèllo ca fàje è tutto perduto.

(A generi e nipoti quello che fai è tutto perduto)

 

Aje voglia 'e cantà si nun 'nce stà chi te sente!

(Ai voglia di cantare se nessuno ti ascolta)

 

Aità, sciòsceme 'mmocca ca 'a patana còce. 

(Gaetano, soffiami in bocca che la patata scotta)

 

'A legge è fatta p' 'e fesse.

(La legge è fatta per i fessi)

 

'A lengua è molla ma taglia pure 'o fièrro.

(La lingua è molle ma taglia anche il ferro)

 

'A lengua vàtte addò fa male 'o dènte.

(La lingua batte dove duole il dente)

 

A lietto stritto còccate 'mmièzo.

(Nel letto piccolo stenditi al centro)

 

'A lira fa' 'o ricco, 'a criànza fa 'o signore.

(La lira fa il ricco, la buona educazione fa il signore)

 

'A ll'amice me guarda Dio, ca a 'e nemice 'nce penz'io.

(Dagli amici mi protegge Dio, che ai nemici ci penso io)

 

All'avaro lle pare ca 'o culo l'arròbba 'a cammìsa.

(All'avaro gli pare che il sedere gli rubi la camicia)

 

'A Maronna t'accumpagna, Giesù Cristo te benedice, e pùozze turnà cu' 'na bòna valicia!

(La Madonna ti accompagna, Gesù ti benedice, che possa tornare con una buona valigia)

 

A maggio arràgliano 'e ciùcce.

(A maggio ragliano i somari)

 

'A mal'èvera sùbbeto crèsce.

(L'erba cattiva subito cresce)

 

'A mamma d' 'e strunze è sempre prèna.

(La mamma degli stupidi è sempre incinta)

 

A marito mùscio, mena pepe assàje!

(Al marito poco arzillo, metti molto pepe)

 

'A mazza 'e San Nicola, chi 'a tocca chillo 'a prova.

(La mazza di San Nicola, chi la tocca la prova)

 

'A meglia medicina e vino 'e cantina e purpette 'e cucina.

(La migliore medicina è vino di cantina e polpette di cucina)

 

'A meglia parola è chella ca nun se dice.

(La migliore parola è quella che non si dice)

 

'A meglia vita è chella d' 'e vaccàre, pecchè tutta 'a jurnata manèano zizze e denare.

(La migliore vita è quella dei boari, perché tutte la giornata toccano seni e soldi)

 

Amice puverielle, casecavalle perdute.

(Amici poveri, caciocavalli perduti)

 

A miseria è comm'a 'na malatia: nun se leva màje 'a cuollo.

(La miseria è come una malattia: non ti lascia mai)

 

'Ammore 'e mamma nun te ngànna.

(Amore di mamma non ti inganna)

 

'A mosca vutàje vutàje e 'ncopp' 'a mmerda se pusàje.

(La mosca girò e girò e sulla merda si posò)

 

'A muglièra 'e ll'àte è sempe cchiù bona.

(La moglie degli altri e sempre più bella)

 

'A muneta è 'a serva 'e ll'ommo, ma 'o cchiù d' 'e vvote è l'arruìna sòja.

(La moneta è serva dell'uomo, ma il più delle volte è la sua rovina)

 

A murì e a pavà quanto cchiù tarde se po'!

(A morire e a pagare il più tardi che si può)

 

'A nave cammina e 'a fava se còce.

(La nave cammina e la fava si cuoce)

 

Ancàppa pe' primmo, fossero pure mazzàte!

(Acchiappa per primo, fossero anche mazzate)

 

A 'nu palmo da 'o culo mio, futtèsse chi vo'.

(Ad un palmo dal mio sedere, facessero quello che vogliono)

 

A 'o bisogno se canòsce l'amico!

(Nel momento del bisogno si riconosce l'amico)

 

A ogne casa 'nce àve 'a stà 'na croce.

(In ogni casa ci deve essere una croce)

 

A ogne male 'nc'è remmedio, sulo a morte no.

(A ogni male c'è rimedio, solo alla morte no)

 

A ognuno pare pesante 'a croce sòja.

(Ad ognuno sembra pesante la sua croce)

 

A 'o malato se dice "vulite?"; a 'o sano se dice "pigliate!"

(Al malato si dice "volete?"; al sano si dice "Prendete!")

 

A 'o marito 'nce vo' prudenza, c'a muglìera 'nce vo' pacienza.

(Con il marito ci vuole prudenza, con la moglie ci vuole pazienza)

 

'A peggia palla fa 'o meglio sèje.

(La peggiore palla fa il migliore sei)

 

'A panza è pellècchia: quanto cchiù 'nce miètte,cchiù se stennècchia.

(La pancia è una pellecchia: quanto più ci metti, più si stende)

 

'A paura fa nuvanta e chi s' 'a piglia fa nuvantuno.

(La paura fa novanta e chi la prende fa novantuno)

 

A criature nun prumettere e a Sante nun fa vùte.

(A bambini non promettere e a Santi non fare voti)

 

A Sant'Antuòno ogne puòrco è buono.

(A Sant'Antonio ogni maiale è buono)

 

'A sciorta d' 'o piècuro: nasce curnùto e more scannàto.

(La fortuna dell'ariete: nasce cornuto e muore scannato)

 

'A sciorta 'e Scazzètta: jètte pe' piscià e se nne cadètte.

(La fortuna di Scazzètta: andò a fare la pipì e se ne cadde)

 

'A sera cu' 'e ggalline e cu' 'e galle a matina.

(La sera con le galline e con i galli la mattina)

 

A sette mise, panne stise.

(A sette mesi, panni stesi)

 

'A speranza è 'o ppane d' 'e puverielle.

(La speranza è il pane dei poverelli)

 

Assàje uòmmene fanno poco e poche fanno assàje.

(Molti uomini fanno poco e pochi fanno tanto)

 

Astìpa 'o milo pe' quanno te vene 'a sete.

(Conserva il poco per quando hai sete)

 

'A superbia ascètte a cavallo e turnàje a ppère.

(La superbia uscì a cavallo e torno a piedi)

 

'A superbia è 'a mamma 'e ll'arruìna.

(La superbia è la mamma della rovina)

 

Attacca 'o ciuccio addò vo' 'o patrone e, si chisto nun è buono, sciuòglie 'o ciuccio e atacca 'o patrone.

(Attacca il somaro dove vuole il padrone e, se questo non è buono, sciogli il somaro e attacca il padrone)

 

'A vacca se tira 'e zizze... e buonanòtte!

(La vacca si tira le mammelle.... e buonanotte)

 

Avàsceme 'o grado  avànzeme 'a mesàta!

(Abbassami il grado aumentami lo stipendio)

 

'A vecchia ha dda murì, 'a giovane po' murì.

(La vecchia deve morire, la giovane può morire)

 

'A vera ricchezza d' 'a casa songo 'e figlie.

(La vera ricchezza della casa sono i figli)

 

Avvimmo fatto tutt'uno: zimmere e crapiètte.

(Abbiamo fatto tutt'uno: arieti e capretti)

 

'A vipera che muzzecàje a muglièrema murètte 'e tuosseco.

(La vipera che morse mia moglie morì avvelenata)

 

'A vita è 'n'affacciàta 'e fenesta.

(La vita è un'affacciata dalla finestra)

 

'A vita è n'arapùta 'e cosce e 'na chiusura 'e cascia.

(La vita è un'apertura delle gambe e una chiusura di bara)

 

'A zetella, quanno se mmarita, tutte 'a vularrìano pe' mugliera. 

(La zitella, quando si sposa, tutti la vorrebbero in moglie)